
дядечко билингв, профессор английской и французской литературы, выступает у нас на международной конференции с темой "секс, кровь, насилие и ненормативная лексика в произведениях шекспира"

вот блин.. с одной стороны всякие термины и проч. понимать проще на англе, да и транскрибировать с диктофона тоже, но с другой стороны вдруг у него акцент как у хью гранта?))) да и болтать мне проще на фране последнее время.. на недавней нашей интернациональной вечеринке все никак не могла переключиться на англ, верите ли? и вообще все перемешалось - начинаю предложение на одном языке, а продолжаю на другом

короче переведу вопросы на оба, а там ближе уже решу

Upd: сделала. на обоих языках



шикарный мужик!! и как оказалось, поклонник Друзей
